
ˊ
arm, hand

m-ˊ
together with, in the hand of, because of


m-ˊ·ì
in my hand, in my charge, in my possession





b3ḥ
phallus






m-b3ḥ
in the presence of, lit. "in the foreskin of"




h3w
time






m-h3w pìpì
at the time of Pepi

ḥ3t
forefront


m-ḥ3t
in front of, before




ẖnw
interior





m-ẖnw
in the interior of, inside


mrr
love






m-mrr·ṯn ˊnḫ
as you love life, as you truly love life



ḫsf
drive away, repel, oppose




m-ḫsfw
at the approach of


ḫt
retire, retreat



m-ḫt
accompanying, afterwards, when

(m) ẖnw
Cryptic writing for the compound preposition m-ẖnw in the interior of, inside.





sbh3
Cause to retreat








mk pḥ·n·n ẖnw
Behold, we have reached home. (Reversed V31, k indicates original text is in hieratic.)


wsìr
Osiris



dw3t
the Underworld




ḫnty ìmntyw
Khentyamentiu = Foremost of the Westerners (epithet for Osiris)



srḳt
Selket, the Scorpion goddess.




wnn-nfrw
Wennefer = He who exists in perfect condition (epithet for Osiris)

D55 is legs walking backwards; det. indicating "reverse direction", "backwards".

wn
E34 is a desert hare; phon. wn in wnn to be; wnn-nfrw Osiris; wn open; wnì pass by, disregard.


wnn
to be



wn
open


wnì
pass by, disregard

L7 is a scorpion; Logo. in Serket.

N15 is a star in a circle; logo, for dw3t netherworld.

O31 is a door; logo./det. in ˊ3 door.

ˊ3
door

R12 is a standard for carrying religious symbols, also used with a god upon the standard as a logo.

R13 is the falcon, G5, on the standard, R12, with feather; logo. in ìmnt west.


ìmnt
west

R14 is an abbreviated form of R13, omitting the falcon and enlarging the feather; logo. in ìmnt west.


ìmnt
west

ḫsf
U34 is a spindle; phon. in ḫsf repel, oppose, drive away.





ḫsf
repel, oppose, drive away

ḫsf
U35 is a combination of U34 and I9; phon. in ḫsf repel, oppose, drive away.


ḫsf
repel, oppose, drive away

wd
V24 is a cord wound on a stick, phon. In "command".

k
V31* is a wickerwork basket with handle reversed. Indicates original text is in hieratic.








m-b3ḥ ṯ3ty
in the presence of the vizier







m-ˊ rmṯ nt kmt
together with the people of Egypt









m-ḫsf ḫrw pf ẖs
at the approach of that vile enemy












ḫd·n ìt·ì m-h3w pìpì
My father travelled northward at the time of Pepi.












m33·n ẖry-ḥbt ḳbḥw
The lector priest saw the pyramid "(Shepseskaf)" is Purified.